mémélog

フランス語で母方「ばあば」は「mémé (メメ)」という。だから私のブログは「mémé 」の「blog」、略して「mémélog」である。

草取り

Les oignons poussent doucement. Cependant, lorsque nous sommes allés au champ pour la première fois depuis deux mois, il y avait autant d'herbe qui poussait que d'oignons. Cette photo a été prise après le désherbage. J'avais supposé qu'il n'était pas nécessaire de désherber parce que c'était l'hiver, mais j'ai réalisé que ce n'était pas vrai. Après tout, vous ne devriez jamais quitter les plants des yeux. Nous avons regretté de devoir contrôler fréquemment les plants.

タマネギが順調に生育中である。だが、2か月ぶりに畑へ行ってみたら草がタマネギと同量生えていた。この写真は草取りをしたあとのもの。冬だから草取りなんて必要ないとたかを括っていたがとんでもないということがわかった。やはり目を離してはいけない。こまめに様子を見に行かなくてはいけないようだ。

結氷

Après avoir applaudi le Hakone Ekiden à la télévision, nous nous sommes promenés le long de l'étang gelé des mélèzes. Yatsugatake au loin est légèrement recouvert de neige. Il y a peu de monde qui vient au refuge cette année. C'est la première fois que je vis une nouvelle année aussi calme.

箱根駅伝のテレビ応援をしたあと、結氷したカラマツ池の畔を散歩した。遠景の八ヶ岳はほんのり雪化粧している。今年は山荘に来ている人が少ない。こんなに静かなお正月は初めてだ。

種子

J'ai trouvé une petite substance jaune partout dans la neige. Je pensais que c'était une sorte de graine, alors j'ai cherché sur Internet et il s'est avéré que c'était une graine de bouleau blanc.

Les écailles du fruit ressemblent à des oiseaux qui volent et les parties en forme de papillon sont les graines. Les écailles des fruits ressemblent probablement à des pommes de pin, il s'agit donc probablement de morceaux et de graines de pommes de pin. À bien y penser, le fruit du bouleau est également petit mais en forme de pomme de pin.

En faisant des recherches, j'ai trouvé quelque chose de surprenant. Lorsqu’un incendie de forêt se déclare, la température souterraine s’élève à environ 70 à 80 degrés Celsius. Apparemment, les températures élevées signalent aux graines de bouleau dormantes de se réveiller d’un seul coup et de germer. C'est pourquoi ils poussent en même temps sur le site d'un incendie de forêt, créant souvent une pure forêt de bouleaux.

雪の上に微細な黄色いものが一面にあった。何かの種子だと思いネットで調べてみると、シラカバ(白樺)の 種子だった。

トリが飛ぶ姿に見えるのが果鱗で、蝶々のようなものが種子らしい。果鱗は松かさのようなものだろうから、松ぼっくりのかけらと種子というわけだろう。そういえば、シラカバの実も小さいながら松ぼっくり のような形をしている。

調べると驚くべきこともわかった。山火事になると地中は70℃~80℃程度まで温度が上昇する。その高温を合図に休眠していたシラカバの種子が一斉に目を覚まし発芽するらしい。だから、山火事の跡地に一斉に育って、しばしばシラカバの純林をつくることがあるそうだ。

夜の訪問者

Il n'a que peu neigé pendant la nuit. Grâce à cela, nous avons pu identifier le visiteur nocturne. À en juger par les empreintes, je pense que le visiteur est un mignon petit animal qui saute de haut en bas. Probablement le lapin des neiges.

夜間にほんの少しだけ降った雪のおかげで、夜の訪問者が特定できた。足跡から推測すると、どうもぴょんぴょん跳ねるかわいい小動物のようだ。たぶん、雪うさぎ。

大楠の木

Il y avait un grand camphrier un peu à l'écart du grand ginkgo. Cela fait du bien de voir le camphrier avec ses branches tendues librement. Un camphrier a été planté dans le coin sud-est du jardin de la maison où nous vivions. Est-ce que ça pousse toujours bien ? Les feuilles du camphrier ont un parfum rafraîchissant. Suis-je le seul à avoir l’impression que les environs se purifient lorsque le vent souffle ?

イチョウから少し離れて大きなクスノキがあった。のびのびと枝を張らせた姿は見ていても気持ちがいい。以前住んでいた家の庭にもクスノキを南東の角に植えていたが、元気に育っているだろうか。クスノキの葉はさわやかな香りがして、風が吹くと周りが浄化される気がするのは私だけだろうか。

銀杏並木

Comme c'était le mois de décembre, nous sommes sortis voir les feuilles jaunes des ginkgos comme d'habitude. Le grand ginkgo n'a pas déçu et avait de belles feuilles jaunes. L'avenue bordée de ginkgos était encore une promenade romantique à la fin de l'automne. Cela n'est peut-être pas évident pour les visiteurs novices, mais il nous a semblé que les arbres étaient un peu ternes. Je pensais que la chaleur intense de cet été avait eu des conséquences néfastes sur Ginkgo et les autres.

12月に入ったので例年通り銀杏の黄葉を見届けに出かけた。大銀杏は期待を裏切らず見事な姿を見せてくれていた。銀杏並木の方も相変わらずロマンチックな晩秋の散歩道を作ってくれていた。ただ、初めて来た人にはわからないかもしれないが、少しだけ樹々に元気がないようだった。今年の夏の猛暑は銀杏たちにもダメージだったのかなと思ってしまった。

冬景色ジオラマ

Nous avons encore visité l'hôtel sur la colline cet hiver pour voir le diorama du train de Noël. Les feuilles d'automne dans le jardin de l'hôtel étaient magnifiques sous la douce lumière du soleil, ce qui le rendait parfait pour notre promenade. Aujourd'hui, c'est mon mari et moi qui fêtons notre 45ème anniversaire de mariage. Nous mangeons rarement à l'extérieur, mais aujourd'hui nous avons pris notre temps pour profiter du Kinmedai Hitsumabushi et du Kinmedai Nitsuke pour le déjeuner. La daurade dorée avait des os très mous et était très délicieuse.

今冬もクリスマストレインジオラマを見に丘の上のホテルを訪れた。柔らかい陽射しのなかホテルの庭の紅葉もきれいで散歩にちょうど良かった。たまたま今日は結婚45周年記念日。滅多に外食はしないが今日はランチに金目鯛櫃まぶしや金目鯛煮付をゆっくり味わった。金目鯛は骨もトロトロで非常においしかった。

富士らしい富士

Nous avons pu voir la vue idéale sur le mont Fuji aujourd'hui. Je serai toujours préoccupé par le père et le fils qui aimaient faire du tourisme sur leurs motos Kawasaki pendant que nous échangeions des salutations en cours de route, et je prierai toujours pour leur sécurité.

理想的な富士山の姿を見ることができた。途中で挨拶を交わしたkawasakiのバイクでツーリングを楽しんでいた親子がいつまでも気にかかり無事を祈る思いだ。

初冬の赤い実

Lorsque nous sommes retournés au refuge pour la première fois depuis trois semaines, les arbres avaient complètement perdu leurs feuilles. Cette année, nous avons raté la période de floraison des feuilles jaune vif du Dankoubai. Lorsque j'ai levé les yeux en marchant sur le doux tapis de feuilles de mélèze tombées, j'ai remarqué un arbre aux baies rouges qui se détachait parmi les bosquets de branches mortes. C'était une viorne. Le fruit rouge est probablement un mets précieux pour les oiseaux forestiers.

3週間ぶりに来てみると樹々はすっかり葉を落としていた。今年はダンコウバイの鮮やかな黄葉の時期を見逃してしまった。カラマツのふかふか絨毯の落ち葉を踏みながらふと見上げると、枯れ枝の雑木林の中に赤い実の木が目立っていた。ガマズミである。森の鳥たちの貴重なごちそうなのだろう。

タマネギ植えつけ

Nous avons planté des plants d'oignons. Le nombre de plants est de 75 oignons rouges et 250 oignons. Il a fallu près de quatre heures rien que pour recouvrir le sol de paillis de vinyle noir et planter les plants. Aujourd'hui, c'est un semis grêle, mais six mois plus tard, il deviendra un oignon épais et rond, donc c'est comme par magie.

タマネギ苗を植えつけた。赤タマネギ75、タマネギ250。黒ビニールマルチをかけて苗を植えつけるだけで4時間近くかかった。ひょろひょろの苗だが半年後にはどっしりとした丸いタマネギに成長してくれるのだから魔法みたいだ。

 

 

 

 

タマネギの苗を植えつけた。タマネギ250苗、赤タマネギ75苗

テカる富士山

Le mont Fuji pouvait être vu à travers une fissure dans les nuages ​​dans le ciel bleu clair, et l'éclat de la neige était éblouissant, comme si la saison s'écoulait lentement.

きれいな青空に雲の途切れから見えた富士山は雪のテカりが眩しく、まるで足早に過ぎていこうとする季節に悠然と待ったをかけているようだった。

バルビゾン色

Les feuilles commencent à rougir autour de chez moi. Quand je vois ces couleurs, je me souviens de ma vie en France. Les week-ends d'automne, ma famille prépare des déjeuners et des friandises et part dans la forêt voisine de Saint-Cloud cueillir des châtaignes, fait une journée de marche dans la forêt de Fontainebleau au sud ou flâne dans les rues de Barbizon. comme un touriste.

我が家のあたりも紅葉し始めている。こういう色あいを見るとフランス生活を思い出してしまう。秋の週末には、お弁当やお菓子をたっぷり持って、近くのサンクルーの森へ栗拾いに出かけて行ったり、南のフォンテーヌブローの森で一日中散歩をしたり、バルビゾンの街を観光客の顔で歩いてみたりしていた。

 

 

 

紅葉

J'ai apprécié les feuilles d'automne au lac Tateshina. Quand j’ai tendu mon doigt devant une libellule rouge qui prenait un bain de soleil, elle s’est posée sur mon doigt. J'aime marcher comme ça.

蓼科湖の紅葉を楽しんだ。日光浴中の赤トンボの前へ指を出したら指にとまってくれた。こういう散歩が楽しい。

笠雲

En parcourant un demi-cercle autour du mont Fuji, j'ai remarqué que le Kasagumo était un peu différent du sud que du nord. J'aime le ciel d'automne parce que je vois des nuages ​​comme celui-ci.

富士山の周りをぐるっと半周してるうちに笠雲の見え方が南側からと北側からとでは少し違っていた。秋の空はこういう雲に出会うから好きだ。