mémélog

フランス語で母方「ばあば」は「mémé (メメ)」という。だから私のブログは「mémé 」の「blog」、略して「mémélog」である。

ブロッコリーの花

f:id:memelog:20220326145543j:plain

Nous sommes allés sur le terrain pour la première fois depuis longtemps. Puis, à ma grande surprise, des fleurs de brocoli ont fleuri. J'ai oublié que j'étais paresseux et j'ai été impressionné par les fleurs jaunes qui étaient très belles. Quand j'y pense, il n'est pas venu depuis un mois.

久しぶりに畑へ行ってみると、なんと、ブロッコリーの花が咲いていた。ズボラを棚に置いてとてもきれいだと感心してしまった。考えてみると一ヶ月も来ていなかったわけだ。

ヒマラヤユキノシタ

f:id:memelog:20220323150153j:plain


f:id:memelog:20220323150241j:plain

Chaque année, à cette période de l'année, de jolies fleurs roses fleurissent et vous font vous sentir radieux. Les saxifrages de l'Himalaya sont les premiers à informer le printemps dans le jardin. Les feuilles de la taille d'un visage humain sont si fortes qu'elles ne peuvent pas être enlevées sans ciseaux, même si elles meurent.

毎年今の時期にかわいいピンクの花を咲かせ明るい気分にしてくれる。裏庭でいち早く春を知らせてくれるのがヒマラヤユキノシタである。人の顔の大きさほどの葉は枯れてもハサミがないと取り除くことはできないほど強固だ。

シモクレン(紫木蓮)

f:id:memelog:20220321210353j:plain

J'ai vu des magnolias avec de belles fleurs dans le parc.  Je me souviens des magnolias de mon ancienne maison, qui sont des fleurs brutales dues aux vents forts de l'hiver.

公園で見事に花をつけたシモクレンを見た。以前のわが家のソレは冬の強風で無残な花しか記憶にない。

満開

f:id:memelog:20220321211320j:plain


f:id:memelog:20220321211340j:plain

f:id:memelog:20220321212129j:plain

Je suis passé du pays enneigé au pays où les fleurs de cerisier étaient en pleine floraison en quelques heures.  C'est une beauté fascinante.

雪国から数時間で桜満開の国へ移動した。うっとりする美しさである。


まだ雪の中

f:id:memelog:20220321205340j:plain

La neige avait commencé à fondre, mais la neige de la nuit dernière est revenue à un monde d'un blanc pur.  Des fleurs blanches comme des paillettes fleurissaient partout sur les branches bombées des pousses.

雪解けし始めていたのに昨夜の雪でまた真っ白な世界に戻った。新芽の膨らみかけた枝にスパンコールのような白い花が一面咲いた。


木曽の大橋

f:id:memelog:20220320154824j:plain

J'ai traversé terrifié le pont enneigé la nuit dernière. Le magnifique pont à tambour en cyprès japonais de Narai-juku est considéré comme l'un des plus grands ponts sans piliers au Japon. L'arrière du pont était à nouveau cool.

昨夜の雪で濡れた橋を恐る恐る渡った。奈良井宿にある美しい総檜造りの太鼓橋は、橋脚をもたない橋としては日本有数の大きさだそうだ。橋の裏側がまたかっこ良かった。


奈良井宿

f:id:memelog:20220320154111j:plain


f:id:memelog:20220320154613j:plain

Aujourd'hui, nous avons fait une promenade tranquille à travers Narai-juku à Shiojiri. On dit que c'est le seul endroit au Japon où l'atmosphère de la période Edo demeure sur 1km. Il s'agit de la 34e station de poste de Nakasendo, et elle semble être la ville de poste la plus fréquentée de Kisoji avant le difficile col de Torii. Je ne me souvenais plus de l'agitation d'autrefois car c'était tôt le matin, mais il y avait peu de touristes et je pouvais en profiter librement.

今日は塩尻市にある奈良井宿をのんびりと歩いてみた。江戸時代の情緒あふれる街並みが1kmにわたって残るのは全国でもここだけという。中山道34番目の宿場で、難所の鳥居峠を控えて木曽路の中では最も賑わった宿場町らしい。 早朝だったせいで昔の賑わいを偲ぶことはできなかったが観光客が少なく気ままに味わい歩けた。


新倉富士浅間神社(あらくらふじせんげんじんじゃ)

f:id:memelog:20220319160211j:plain


Il existe un livre intitulé "Michelin Green Guide Japan" qui présente le Japon.Nous sommes allés voir le paysage sur la couverture du livre. Nous avons évité les foules de la saison des cerisiers en fleurs. Cependant, quand j'ai imaginé ajouter des fleurs de cerisier à ce paysage, j'ai réalisé que c'était un paysage que les Français aimaient.

日本を紹介する「ミシュラングリーンガイドジャポン」の表紙になった風景を見に行った。桜の季節の混雑を避けたが、桜を加えて想像するだけでフランス人好みの絵が頭の中で完成した。

水仙の芳香

f:id:memelog:20220316153518j:plain


f:id:memelog:20220316153544j:plain


Les fleurs de narcisse dégagent un fort parfum dans toute la maison. Ce composant aromatique aurait un effet sédatif, hypnotique et relaxant. J’adore l’odeur, mais certaines personnes ne l’aiment pas. Il existe différentes valeurs et goûts. 

家じゅうに強烈な芳香を放っている水仙この香気成分には鎮静効果、催眠作用、リラックス作用があるといわれている。私は大好きな香りだが、嫌がる人もあるらしい。いろんな価値観、好みがあるということだ。

花の引退

f:id:memelog:20220312201332j:plain


f:id:memelog:20220312201426j:plain


Après tout, la pervenche de Madagascar a hiverné tout en continuant à fleurir. Pour éviter un épuisement physique supplémentaire, j’ai empêché la pervenche de Madagascar de semer. En d’autres termes, après la chute des fleurs, tous les ovaires ont été retirés. J’ai remarqué en le faisant. La même chose s’y est produite comme s’il s’agissait d’un être humain. Au moment où la fleur qui était au centre de la plante au moment de la floraison est tombée de cinq à une semaine plus tard, elle était excentree et située derrière les feuilles.

結局ニチニチソウは開花を続けながら越冬した。余分な体力消耗を避ける為に種子を作らせないようにした。つまり花が落ちたあと子房をことごとく取り除いた。それをやっているうちに気づいたことがある。まるで人間と同じことが起こっていた。開花した時には株の中央にあった花が5日から一週間後の落花する頃には中央から外れて葉の陰に位置しているのだ。