mémélog

フランス語で母方「ばあば」は「mémé (メメ)」という。だから私のブログは「mémé 」の「blog」、略して「mémélog」である。

派手さはいらない

f:id:memelog:20210122122656j:plain


President des États-Unis Biden a prononcé le discours de réception. 


‘This is a time of testing.’

 ‘in our uniquely American way - restless, bold, optimistic - ’ 

‘we show a little tolerance and humility’ 

‘If we’re willing to stand in the other person’s shoes just for a moment’ 

‘Let us listen to one another. Hear one another. See one another. Show respect to one another.’


Ce sont des problèmes fondamentaux. Il aura de la peine pour rayer l’image restant de Trump.


米新大統領が就任演説をおこなった。

「今は試練の時だ」

「たゆまず大胆で楽観的な米国独自のやり方で」

「(わずかな)我慢と謙虚さをもって」

「(少しの間)相手の立場に立って考える」

「お互いの話を聴きお互いに敬意を表する」

とても基本的なことである。前政権の残像を消すのが大変だろう。


腐らない水

f:id:memelog:20210120143356j:plain


Aujourd’hui, on appelle ‘Grand froid ´. La légende veut que l’eau fraîche de ce matin est imputrescible. Une eau très froide contient très peu de bactéries et assure une meilleure conservation. C’est à cette période-la que l’on observe les températures les plus basses.


今日は大寒(だいかん)。この日の朝の水は1年間腐らないといわれている。最低気温の寒の水は雑菌が少なく長期間の保存に向いているということだろう。

大相撲

f:id:memelog:20210118171819j:plain


f:id:memelog:20210118171846j:plain


Daieishow a gagné huit matchs de suite. Il a été vaincu aujourd’hui. Il a lutté contre Takarafuji. Avant leur lutte je prévoyais la victoire ou la défaite miraculeusement. Le bonheur ne pas durer longtemps.


昨日まで八連勝していた大栄翔に土がついた。今日の宝富士戦は取組前からなんとなくそういう気がしていた。いいことはそう続くものではない。

大学入学共通テスト

f:id:memelog:20210117185457j:plain


f:id:memelog:20210117201733j:plain


Je m’ai essayé de résoudre partiellement les examens communes d’entrée à l’université cette année aussi. A propos de la langue nationale les questions suivent le procédé du central examen. Cependant sur la langue anglaise les répartitions ont changé totalement. L’épreuve de compréhension orale et l’intelligence à lire sont la même quantité. Sur l’examen de l’année dernière ils sont un contre quatre.


大学入学共通テストの問題を今年も一部解いてみた。国語はセンター試験をほぼ踏襲した設問だった。しかし英語は激変していた。リスニングとリーディングの配点比率が、センター試験では1:4だったのが1:1になっているのだ。

強風

f:id:memelog:20210116140343j:plain


Aujourd’hui,le vent sud-ouest était fort. Alors la température montait jusqu’à dix-huit degrés si c’était le retour du printemps.


今日は南西の風が強かった。気温は18度まで上がり春のように暖かかった。



連載小説

f:id:memelog:20210115180511j:plain


f:id:memelog:20210115180529j:plain


J’ai du plaisir à lire les romans-feuilletons chaque matin et soir. Cela de l’année dernière n’a pas été à mon goût, cependant à propos de cette année je les trouve à mon goût.


新聞の連載小説が毎朝毎夕楽しみになっている。昨年の連載は私の好みではなかったが、今年は私に合ってる。

肉づき

f:id:memelog:20210113173453j:plain


f:id:memelog:20210113173513j:plain


f:id:memelog:20210113173533j:plain


Il a fait sa rentrée triomphale sur la lutte. Il s’appelle Terounofuji. Il est situé ‘sekiwake’ sur la liste. Je m’inquiète que son cul n’est pas bien en chair. Comment cela ?


華々しく関脇に返り咲いた照ノ富士関。私は何故か彼のお尻が気になって仕方がない。お尻のプリプリ肉が一切無い。 

揚げワンタン

f:id:memelog:20210112165010j:plain


J’ai cuisiné aux raviolis frites après un très long silence. On peut manger sans limite par le moyen de goûter avec la sauce aigre-doux épaisse.


久しぶりに揚げワンタンを作った。とろみのある甘酸っぱいタレにつけるといくつでも食べられる。

吾妻神社

f:id:memelog:20210111132004j:plain


f:id:memelog:20210111132044j:plain


f:id:memelog:20210111132116j:plain


Nous sommes allés prier au temple Asouma. Il paraît que son dessinateur est un feu docteur en technologie qui s’appelle Itoh Chuta qui a dressé plusieurs temples célèbres. Par exemple le temple Heian dans Kyoto, le temple Kashihara dans Nara, le temple Meiji et Tsukiji honganji dans Tokyo. 

Les oiseaux à lunettes jouaient en troupe.


吾妻神社にお参りした。この社殿の設計者は、京都の平安神宮や奈良の橿原神宮、東京の明治神宮築地本願寺などを設計した人物、故伊東忠太工学博士だそうだ。

メジロがたくさん遊んでいた。

菜の花

f:id:memelog:20210111122011j:plain


f:id:memelog:20210111122049j:plain


f:id:memelog:20210111122301j:plain


f:id:memelog:20210111123039j:plain


Nous sommes allés voir les fleurs de colza au parc Asouma-yama. Ces étaient en presque pleine floraison. Malgré que le ciel était légèrement couvert, le haut de la montagne ouvrait sur une jolie perspective. On pouvait regarder au loin le mont Ohmoulo dans la péninsule Isou.


吾妻山公園の菜の花見物に出かけた。ほぼ満開であった。薄曇りながら見晴らしも良かった。遠く伊豆の大室山まで見えていた。



絶望的なタマネギ

f:id:memelog:20210110120249j:plain


Nous sommes allés voir l’état de la croissance d’oignons à la campagne. Ses trois quarts se sont perdu. Sur le chemin de ma maison par découragement, mont Fuji m’a réconforté.


畑へタマネギの生育を見に行った。4分の3がとけて失くなっていた。肩を落として帰る途中、見えた富士山に慰められた。